Podkładki pod talerze / Set de table




Moja kolejna "etiuda" to podkładki pod talerze. Już w postach z 2017 roku wspominałam o planie wykonania tych podkładek, ale niestety nie trafiłam na odpowiedni materiał. Tym razem padło na bawełniany sznurek 3 mm i to był (prawie) dobry wybór. Jestem nawet zadowolona z rezultatu, choć przyznam szczerze, że podkładki wydają mi się nieco za grube. Ma to jednak też swój urok. Być może warto było zastosować inny ścieg, ale ten jakoś bardzo przypadł mi do gustu i choć robiłam różne próbki, to jednak nie zdecydowałam się na zmiany.

Cette fois, je vais essayer de publier aussi une version en français, même si cela me prend un peu trop de temps. Donc voilà, une autre "étude" pour le crochet. Cette fois, c'est un set de table de 6 sous-plats faits en corde de coton 3 mm. Le point qui domine, je l'avais déjà utilisé pour faire des poufs. Il y a plein de tutoriels sur youtube donc je m'abstiens de donner des instructions sur le point lui-même. Je suis vraiment désolée mais je ne sais pas comment ce point s'appelle en français. Par contre, en anglais on l'appelle "camel stitch". Pour celles ou ceux qui savent pas le faire, je laisse le lien. Donc le point c'est ici.



Podkładki zrobiłam ze sznurka 3 mm w kolorze "burgund". Użyłam szydełka nr 6.
Na sześć podkładek potrzebowałam ponad 3 motki po 100 m.

Comme je l'ai déjà écrit ci-dessus, pour crocheter ce set, j'ai utilisé la corde de 3 mm en couleur "burgund". Paradoxalement, j'utilise le mot en polonais même si ce nom de couleur vient du français. C'est juste pour garder le nom donné à cette couleur du cordon par le fabricant "Mila Druciarnia". Donc en français, ce serait la couleur "bordeaux" ou en français canadien "bourgogne". J'ai utilisé le crochet n° 6. L'ouvrage m'a pris un peu plus de 300 m de cette corde.


Średnica podkładek wynosi około 27 cm. Właściwie to mogłyby być większe, ale jeśli będą używane, to również raczej na dość małym stole, więc nie mogły być większe. Tak mi się przynajmniej wydaje.

Le diamètre des sous-plats fait à peu près 27 cm. Ils pourrait être un peu plus grand mais je sais qu'ils seront utilisés sur une table pas très grande non plus.

A teraz WYKONANIE ;) / REALISATION !


Już na zdjęciach widać, że podkładki do najtrudniejszych nie należą 😎. Poziom raczej dla początkujących... ewentualnie dla średnio-zaawansowanych, którzy tak jak ja, przez długi czas mieli problem ze znalezieniem pierwszego (lub ostatniego w zależności od robótki) oczka w rzędzie 😎.

Déjà sur la photo on voit bien que ces sous-plats sont pas super difficiles à faire. Niveau plutôt débutant.

Początek to magiczne kółeczko, wokół którego zrobiłam 8 oczek ścisłych (półsłupków wg innej terminologii).

On commence avec un cercle magique. Après, on fait 8 mailles serrées. Comme j'ai fait mon ouvrage en spirale, j'ai pas fermé le premier tour mais j'ai continué en faisant 2 mailles serrées dans la première maille du premier tour.



 Następnie robiłam wszystko zgodnie z zasadą dodawania oczek w kolejnych rzędach w celu uzyskania koła, a mianowicie:

II okrążenie/ IIe tour: po 2 oczka ścisłe w każdym oczku pierwszego okrążenia, co łącznie daje 16 oczek;
Uwaga! Podkładki robiłam w spirali, stąd też po zrobieniu ostatniego, czyli 16. oczka, nie zamykałam okrążenia oczkiem ścisłym zamykającym, ale przechodziłam od razu do robienia kolejnego okrążenia, czyli:

2 mailles serrées dans chaque maille du premier tour. (comptage de points : 16 mailles serrées)

III okrążenie/ IIIe tour: robimy 1. oczko w pierwsze oczko poprzedniego okrążenia, a następnie 2 oczka w drugie oczko poprzedniego okrążenia i tak dalej na przemian aż do końca okrążenia. Inaczej mówiąc: w co drugim oczku poprzedniego okrążenia robimy dwa oczka. Ostatecznie w 3. okrążeniu będziemy mieli 24 oczka

1 maille serrée dans la première maille du tour précédent, 2 mailles serrées dans la deuxième maille du tour précédent. On continue ainsi jusqu'à la fin du tour. (comptage des points : 24 mailles serrées)

IV okrążenie/ IVe tour: 1 oczko w pierwsze oczko poprzedniego okrążenia, następnie znowu jedno oczko w drugie oczko poprzedniego okrążenia, a następnie 2 oczka w trzecie oczko poprzedniego okrążenia. Tak więc wykonujemy całe okrążenia dodając oczko w co trzecim oczku poprzedniego okrążenia;

2 mailles serrées dans deux premières mailles du tour précédent, ensuite 2 mailles serrées dans la troisième maille du tour précédent. Continuer ainsi jusqu'à la fin du tour. 

V okrążenie/ Ve tour: robimy po jednym oczku w trzy kolejne oczka poprzedniego okrążenia, a następnie 2 oczka w czwarte oczko poprzedniego rzędu. Po skończeniu okrążenia powinniśmy mieć 40 oczek.

3 mailles serrées dans 3 premières mailles du tour précédent, ensuite 2 mailles serrées dans la quatrième maille du tour précédent et ainsi de suite jusqu'à la fin du tour. Comptage des points : 40 mailles serrées.

VI okrążenie/ IIe tour: robimy tak jak okrążenie poprzednie, ale oczko dodajemy co czwarte oczko, czyli: oczko, oczko, oczko, oczko, 2 oczka itd.

Continuer comme dans le tour précédent. La seule différence, c'est qu'on ajoute une maille serrée toutes les quatres mailles du tour précédent.

VII okrążenie/VIIe tour: UWAGA! Zmiana! Tym razem nie dodawałam żadnych oczek, bo przy zastosowanym ściegu robótka zaczęła się nieco zwijać. Zastanawiam się nawet, czy takiego okrążenia bez dodawanych oczek nie powinnam wykonać wcześniej, ale to sprawdzę być może przy kolejnej próbie zrobienia czegokolwiek tym ściegiem na bazie koła. Tak oto po zrobieniu siódmego okrążenia nadal będziemy mieć 40 oczek.

ATTENTION ! Cette fois on ne fait pas d'augmentations. Donc à la fin de ce tour on a toujours 40 mailles !

VIII okrążenie/ VIIIe tour: oczka dodajemy w co piąte oczko poprzedniego okrążenia, czyli: oczko, oczko, oczko, oczko, oczko i 2 oczka... itd ;). Na końcu okrążenia powinno być 56 oczek.

Augmenter d'une maille toutes les 5 mailles du tour précédent. A la fin du tour il y aura 56 mailles 
La photo ci-dessous montre un sous-plat après le VIIIe tour : 

Na zdjęciu poniżej podkładka po zakończeniu VIII okrążenia:

 Okrążenia oczywiście nie zakańczałam i od razu przeszłam do robienia kolejnego okrążenia, a mianowicie:
Evidemment, ce tour n'est pas fermé, on passe directement au tour IX.

IX okrążenie/ IXe tour: 3 oczka łańcuszka, omijamy 1 oczko poprzedniego rzędu i w drugim oczku VII okrążenia robimy oczko ścisłe (półsłupek). Powtarzamy do końca okrążenia to samo, czyli 3oł, 1oś jeszcze 26 razy i kończymy robiąc jedno oczko łańcuszka i jeden półsłupek (półsłupek nawijany) wbity w ostatnie oczko ścisłe (półsłupek) poprzedniego rzędu.

Faire 3 mailles chainettes, sauter 1 maille du tour précédent, faire une maille serrée dans la deuxième maille du tour précédent. On répète la même chose encore 26 fois et on termine en faisant 1 maille chainette et une demi bride fait dans la dernière maille serrée du tour précédent.

X okrążenie/ Xe tour: robimy 1 oczko ścisłe (półsłupek) w miejscu zakończenia okrążenia, a potem dokładnie to samo co w poprzednim okrążeniu, przy czym oczka ścisłe robimy na środku łuków z trzech oczek łańcuszka poprzedniego okrążenia, a okrążenie kończymy wkłuwając ostatni półsłupek (półsłupek nawijany) w pierwsze oczko ścisłe dziesiątego okrążenia;

1 maille serrée à l'endroit de la fermeture du dernier tour et après on répète tout à fait la même chose que dans le tour précédent. La seule différence, c'est la place des mailles serrées qui sont faites autour des chainettes du tour précédent.

XI okrążenie/ XIe tour: jak poprzednio, robimy oczko ścisłe w miejscu zakończenia poprzedniego okrążenia, a następnie *2 oczka łańcuszka, oczko ścisłe* 28 razy. Przy tym okrążeniu należy uważać, aby zbyt mocno nie ściskać oczek łańcuszka, bo w kolejnym okrążeniu będziemy musieli wkłuć się w tylną nitkę tychże oczek.

Comme avant, on fait une maille serrées à l'endroit de la fermeture du tour précédent. Ensuite * 2 mailles chainettes, une maille serrée * 28 fois. Il faut juste faire attention à ne pas trop serrer les mailles pour pouvoir faire facilement les points du tour par derrière de l'ouvrage.



XII okrążenie/ XIIe tour: robimy oczko w każdym oczku poprzedniego rzędu chwytając tylną nitkę oczka tak, jak robiliśmy to w pierwszych ośmiu rzędach. Po zakończeniu okrążenia powinniśmy mieć 84 oczka.

Faire une maille serrée dans chaque maille du tour précédent mais par derrière de l'ouvrage (voir plus au le lien pour le point). Comptage de points : 84 mailles serrées.

XIII/ XIIIe tour okrążenie: robimy dokładnie to samo co w poprzednim rzędzie, czyli 84 oczka ścisłe wkłuwane w tylną nitkę oczek poprzedniego rzędu.

On fait tout à fait la même chose que dans le tour XII.

PODKŁADKA GOTOWA!
LES SOUS-PLATS SONT PRETS !





*Jak zwykle brak spójności w jakości i obróbce zdjęć, ale usprawiedliwiam się, że nie można wszystkiego robić doskonale. Uprzejmie więc proszę o wybaczenie ;)

Komentarze

Popularne posty